En France, la même année Sylvie Vartan propose également sa version.
Julie Piétri - À force de toi (1985)
Afin d'appuyer la publication des inédits de Mimi par Mimi, je propose un autre clin d’œil à Michel Delpech.
En 1969 il chantait pour la première fois cette très belle mélodie sur l'ile de Wight : Wight is Wight
L'année suivante Sandie Shaw avec son charmant petit accent "so english" reprenait le titre en français et en anglais.
En bonus j'inclus la version en italien de Matia Bazar (2007)... je sais il existe d'autres versions mais j'ai choisi celle-ci.
Jim Diamond était un chanteur écossais plutôt discret en France, qui a rejoint les étoiles en 2015. Pourtant, deux de ses chansons ont forcé les portes de nos hits-parades.
La première était "I Won't Let You Down", où Jim Diamond était la voix du groupe PH.D. Puis en 1984, cette fois en solo, il interprète "I Should Have Known Better". Le titre vous parle ? Mais non, ce n'est pas une reprise des Beatles !
Par contre, Julie Piétri a repris ce titre en français l'année suivante : "À force de toi" deviendra l'un de ses tubes, bien qu'il ne soit à l'origine que la face B du 45t "Tora Tora Tora".
En 1974 Donna Summer interprète "The Hostage" un titre composé notamment par Giorgio Moroder, le rythme est bon, mais je reste sceptique sur les paroles et le thème de la chanson.
Marie représentante de Monaco à l'Eurovision l'année précédente, bénéficie d'une adaptation réalisée Serge Koolenn. Le titre qui devient ..."L'Otage".
Sorti de "Soleil", "Un train qui part", et cette chanson, J'avoue connaitre assez mal le répertoire de cette chanteuse essentiellement réparti sur les années 70. Je pense qu'elle a repris aussi "Dark Lady" de Cher.
Il existe un double CD reprenant les titres de sa carrière brutalement stoppée à 41 ans par une leucémie.
Soyons otages pour quelques minutes ...
Le dernier gai luron de la troupe des Compagnons de la Chanson, Fred Mella, est parti rejoindre ses copains. Il nous laisse une discographie impressionnante et, par moments, très étonnante.
Après quelques hésitations sur le titre à vous présenter, j’ai choisi "Les Corbeaux de l'hiver", une adaptation empruntée au répertoire des Yardbirds. Le titre original, "Still I'm Sad", tout comme la version des Compagnons de la Chanson, est sorti en 1965.
Les Yardbirds ont composé ce morceau en s'inspirant d'un chant grégorien pour créer cette atmosphère sombre et planante. Les Compagnons de la Chanson, experts dans l'harmonie des voix, étaient donc paradoxalement les mieux placés pour adapter ce "bourdonnement" vocal si particulier en français.
Je rajoute à cette sélection la version instrumentale très énergique du groupe Rainbow, ainsi que celle de Boney M, qui me surprend toujours ! Vous en conviendrez, il est rare de trouver un point commun entre Ritchie Blackmore (ex-Deep Purple) et le groupe disco Boney M. Blackmore aimait tellement ce thème qu’il l’a enregistré deux fois avec Rainbow : une première fois en instrumental sur l'album de 1975, puis une version chantée en 1995. Une petite merveille.
Au revoir, Fred.